Notes de premsa
Els Mercats de Reus homenatgen Joaquim Mallafrè amb la instal·lació d’un mural al Mercat Central
Els Mercats de Reus s’afegeixen al seguit d’homenatges ciutadans de les darreres setmanes en honor del filòleg i traductor Joaquim Mallafrè i Gavaldà, traspassat el 22 de febrer d’enguany. Dilluns, 10 de juny, a les 12h, es descobrirà al Mercat Central un mural que reprodueix dues frases que va escriure i on revelava com, per les seves traduccions, sovintejava el mercat de Marxants del dilluns per escoltar i recollir l’accent característic de la gent que venia a plaça.
D’aquesta manera en el mural es poden llegir dues evocacions del traductor. La primera, del llibre Llengua de tribu, llengua de polis: bases d’una traducció literària editat per Quaderns Crema el 1991. “Al mercat dels dilluns de Reus, malgrat l'oficialitat d’una altra llengua, no se sentien gairebé altres paraules i expressions que les que deien els homes i dones que hi veien: del Camp, la Conca de Barberà, el Priorat, la Ribera, el Montsià, les Garriguers, el Segrià i tot….”. La segona, del volum Uns i altres: literatura i traducció, de les edicions del Centre de Lectura. “Traduint Fielding i Sterne, o Joyce i Becket, se m’insinuaven solucions sentides al germà gran, al mercat de Reus dels dilluns, punt de confluència de gurs dialectals, de partides billar i d’argots de gitanos”. Les dues frases es reprodueixen en el plafó al voltant de la imatge de Mallafrè, una creació del dissenyador gràfic Jordi Romero.
El regidor de Promoció Econòmica, Innovació i Coneixement, Josep Baiges, destaca el valor dels apunts del traductor sobre el mercat i la necessitat de posar en valor l’exercici i l’exploració que va fer in situ. “Si un pintor reconegut hagués immortalitzat el mercat en una de les seves obres, de ben segur penjaríem una reproducció a les parets d’aquesta instal·lació per evocar-lo. I això és el que fem amb un art literari com és el de la traducció en el que va excel·lir el nostre homenatjat. Podem dir que la parla dels mercats ha contribuït, també, a fer possible algunes de les millors traduccions en català dels clàssics que Mallafrè va traduir”. Baiges també ha volgut destacar com la iniciativa serveix per valorar la importància de llengua catalana en un moment complicat a nivell sòcio-lingüístic que fa necessària, més que mai, exercicis com el que es proposa amb l’homenatge al traductor valorant la importància de l’ús de la llengua.
La iniciativa dels Mercats de Reus compta amb el suport de la Regidoria de Promoció Econòmica, Innovació i Coneixement i de Reus Cultura a través de la xarxa de biblioteques locals. I també s’hi ha sumat el Centre de Lectura, l’ateneu que Mallafrè va convertir, a nivell intel·lectual i ciutadà, en la seva segona casa.